141 luoghi trovati in ordine alfabetico
Imponente abbazia benedettina fondata prima dell’anno Mille. Imposing Benedictine Abbey built before the year one thousand.
Fondata nel 1573, così come attestato dal Principio dell’Academia del Disegno, conservato in forma manoscritta nella Biblioteca Augusta di Perugia Founded in 1573, as certified by the document “Principio dell’Academia del Disegno”
Dove l’acqua scorreva in salita ... Where water went upwards ...
È l'Archivio di Stato competente per la Provincia di Perugia. Insieme al materiale archivistico dispone anche di una biblioteca con volumi, opuscoli, incunaboli, cinquecentine e periodici
Porta del XIII sec. Appartiene alla cinta medievale Gate of XIII Century of the Medieval walls
È una delle cinque porte delle mura etrusche One of the five gates of the Etruscan City walls
Porta della città del XII-XIII sec. City gate dating back to the XII-XIII centuries.
Una delle porte della cinta medioevale One of the Medieval City Gate
Porta della cinta medioevale della città, attraversata dalla via regale e papale The South-oriented Gate was in the medieval City walls, it is crossed by the Royal and Papal streets.
Antica porta d'accesso all'acropoli etrusca Ancient entrance to the Etruscan Acropolis
Le terre del monastero diventate giardinoThe lands belonging to the monastery become garden
Note nel Borgobello Notes in Borgobello
La più imponente chiesa della città e una delle maggiori in Umbria The most imposing church of the city and one of the largest in Umbria
L’antica Cattedrale della città The ancient city Cathedral
Torri e sentieri lungo il fiume Towers and pathways along the river
Al suo interno l’unica opera di Raffaello rimasta in città: l’affresco Trinità e Santi benedettini e camaldolesi Here the only remaining work by Raffaello in Perugia: the fresco Trinity and Benedectine and Camaldolesi Saints
Scuola del Cioccolato Perugina®, Degustazione Prodotti, Fabbrica e Shop Perugina® Chocolate School, tastings, factory and shop of Perugina®
Palazzo gentilizio del XVI secolo Noble Palace of the XVI Century
Nobile palazzo del XVIII Secolo Noble Palace of the XVIII Century
Una delle porte della città One of the Gates of the City
La Cattedrale di San Lorenzo si erge nel cuore del centro storico di Perugia The Cathedral in the very heart of Perugia historic centre
Parco-museo di arte contemporanea creato da Brajo Fuso Park-museum of contemporary art created by Brajo Fuso
Fondato nel 1992 dalla RAI, dalla Università degli Studi di Perugia è riconosciuto dall’Ordine Nazionale dei Giornalisti, che ne è socio ordinarioThe Center founded in 1992 by RAI and the University of Perugia is recognized by the Order of Journalism
La chiesa, dedicata a Sant’Antonio di Padova, divenne parrocchia nel 1967The Church, dedicated to St Anthony, was established as parish in 1967
Chiesa caratterizzata da tre oratori sovrappostiChurch characterized by three oratories built on top of each other
L’oratorio della Confraternita Disciplinata dell'AnnunziataOratory of the Confraternita Disciplinata dell'Annunziata
La compagnia, sorta nel 1570 per dare degna sepoltura ai morti indigenti, ne promosse la costruzione a partire dal 1575The Company, founded in 1570 with the aim of giving a decent burial to destitute people, promoted the building of the Church in 1575
Chiese del territorio Churches of the area
Chiesa romanica "a torre" edificata prima del 1027 e dipendente da San Pietro Romanic tower-structure church built before 1027 and annexed to San Pietro Church
La tomba del patrono The Saint Patron shrine
Grandiosa chiesa barocca Gorgeoous Baroque church
Chiesa medioevale, fortemente rimaneggiataMedieval Church, strongly restructured
Parte del Complesso monumentale di San Matteo degli ArmeniInside the Monumental Complex of San Matteo degli Armeni
Una delle prime chiese paleocristiane in Italia (V-VI sec.)One of the oldest Early-Christian church in italy (V-VI Cent)
I più antichi affreschi della cittàThe city’s oldest frescoes
Detta anche dei SS. Severo ed AgataAlso called the Church of SS. Severo and Agata
Esistente già dal sec. XI, dipendente dall’Abbazia di Pomposa e dal Capitolo della CattedraleExisting since the XI century, it depended on the Abbey of Pomposa and the Capitolo of the Cathedral
Una singolare tipologia "a torre"An unusual tower church
Conserva una delle poche testimonianze della pittura del Duecento e Trecento umbroIt contains one of the rarest testimony of Umbrian painting of the XIII and XIV Centuries
Chiesa costruita su un preesistente insediamento di monache benedettine dell'XI secolo, a ridosso delle mura etruscheChurch built on a pre-exhisting settlement of Benedictine nuns of the XI century, cloese to the Etruscan walls
Il monastero delle CistercensiThe Cistercian monastery
Importante chiesa francescana della città, annessa all’omonimo convento; Pantheon delle famiglie perugineImportant Francescan Church of the city, annexed to the convent bearing the same name; Pantheon of the Families of Perugia
Preziosi decori ligneiPrecious wooden decorations
Dalle Benedettine alle Clarisse DamianeFrom Benedictine to “Clarisse Damiane” nuns
Insediamento benedettino fu abbandonato nel 1372 a causa della costruzione della fortezza papale di Porta Sole - del MonmaggioreThe Benedectine complex was abandoned in 1372 because of the construction of the papal fortress of Porta Sole - Monmaggiore
Sorge in un’area interessata da necropoli fin dall'epoca etrusca. I lavori iniziarono nel 1837 e 12 anni dopo fu inauguratoIt is upon a necropolis site since the Etruscan times. The works begun in 1837 and it was opened 12 years after
La Città del Cioccolato offre un percorso museale esperienziale dedicato alla cultura del cacao e del cioccolatoCittà del Cioccolato offers an experiential itinerary discovering the culture of cacao and chocolate
Marionette da salottoExposure Puppets
Sorge nei pressi del cimitero monumentale di Monteluce; importante testimonianza della presenza templare a Perugia, dal 1237Close to the Monumental Cemitery of Monteluce, it is an important testimony of the templar presence in Perugia, since 1237.
Fondato oltre duecento anni fa come Istituto Musicale, divenne Conservatorio di Musica nel 1974, nel 1999 Istituzione universitaria. Founded over twoundreds years ago as Music Institut, became Music Conservatorium un 1974 and in 1999 University
Il romitorio di FrancescoFrancesco Hermitage
È un antico convento fortificato sorto su un romitorioAn ancient fortified convent, built on a romitory
Monumentale sala rinascimentale edificata nel 1507 per il ricovero dei bisognosiMonumental Renaissance hall built in 1507 for sheltering the most in need
L’Ospedale fu istituito nel 1303 per svolgere le funzioni di accoglienza a pellegrini, poveri, infermi e bambini abbandonatiIt was established in 1303 for sheltering pilgrims, poor and abandoned children
Detta anche fontana di Sant'ErcolanoAlso known as Sant'Ercolano Fountain
Costruita nel 1928 dall’Architetto Pietro Angelini sotto un'antica arcata del XV secolo che le fa da corniceIt was built in 1928 by the architect Pietro Angelini under an ancient XV century arch which frames it
Tra i massimi esempi di scultura medievale italianaAmong the best examples of medieval Italian sculpture
Una delle più ricche collezioni d’arte d’Italia e uno scrigno della memoria cittadina di PerugiaOne of the richest art collection of Italy and a casket of the city memories
Mostra permanente di incisioni e bibliotecaEngravings permanent exhibition and library
Giardini belvedere con uno dei panorami più affascinanti di Perugia, con vista sulla città, le valli e i montiGarden with a view point on one of the most fascinating panorama of Perugia: the city and the valleys and mountains closing the horizon
Il paradiso dell’Arcadia perugina. Sede di concerti e manifestazioni e durante il periodo estivo ospita una rassegna cinematografica all’apertoThe paradise of the Arcadia of Perugia. Here concerts, happenings and in sommertime open air cinema
Simulacri bronzei simbolo di Perugia. Una copia è stata posta ai lati della porta della Sala dei NotariThe mythical animals from Perugia’s history. A copy can be seen on the side of the main entrance of the Sala dei Notari
La tomba etrusca conosciuta in tutto il mondoThe Etruscan tomb known worldwide
La tomba etrusca della famiglia PrecuThe Etruscan tomb of the Precu family
È un complesso monumentale che comprende la Perugia Sotterranea, il Museo del Capitolo e la Cattedrale di San LorenzoMonumental complex including Perugia Underground, the Chapter Museum and the Cathedral of San Lorenzo.
La continuità della tradizione tessile umbra Continuity in the umbrian weaving tradition
Sulle antiche prigioniUpon the ancient prisons
E' la più importante raccolta archeologica dell’Italia centraleThe most important archeologic collection of Central Italy
Importante luogo dell'identità storica peruginaImportant place for the identity of the city
I resti di un complesso termale romanoThe remains of a Roman bath complex
La mostra permanente comprende 10 quadri dell’artista siciliano Salvatore Fiume (1915-1997)The permanent exhibition consists of 10 large canvas by the Sicilian artist Salvatore Fiume (1915-1997)
I Paramenti Liturgici di Papa Benedetto XILiturgical Vestments of Pope Benedetto XI
Una collezione di 2.000 giocattoli d’epoca, dall’ 800 ai giorni nostri, esposti nel Museo e in numerose esposizioni a tema realizzate nel corso degli anniA collection of about 2.000 vintage toys from 1800 until now.
Gipsoteca - galleria di dipinti e disegniGipsoteca - Paintings and Drawings Gallery
La collezione privata di Mario Mirabassi raccolta in oltre 30 anni di attività teatralePuppet Museum preserves the family’s private collection, as a result of t theatrical activity dedicated to children Theatre
Museo dedicato a esposizioni temporanee oltre alle sue preziose collezioni permanentiMuseum dedicated to temporary exhibition beside its prestigious permanent collections
Necropoli etrusca a varia tipologia funerariaEtruscan Necropolis with diferent burial tecniques
Necropoli etruscaEtruscan Necropolis
Antica sede della corporazione dei cambiatori di monetaAncient seat of the Moneychangers’ guild
Antica sede della corporazione dei mercanti Ancient seat of the Merchants Guild
Il complesso risale alla metà del XV sec. e rappresenta il massimo esempio di arte rinascimentale a PerugiaOf the second half of the XV Century, it represents the highest example of Renaissance Art in Perugia
Esempio tra i più interessanti del primo barocco peruginoOne of the most interesting examples of the early Baroque in Perugia
Nei pressi del complesso di San Costanzo, sede del Dipartimento di scienze agrarie alimentari e ambientaliClose to San Costanzo church, inside the Department of Agricultural, environmental and food science
E' collocato all’interno del complesso di San Pietro ed originariamente veniva utilizzato come orto-giardino dai monaci benedettiniLinked to the Benedictine complex of San Pietro the garden gives a symbolic reading of the species of the Middle Ages
Dal 1977 è sede del Consiglio RegionaleSince 1977 is seat of Regional Council of Umbria
Maestosa espressione architettonica della civiltà medievale italianaOne of the most imposing architectonic expressions of the mediaeval culture in Italy
Il governo anticoThe ancient government
Il primo "Studium"The first “Studium”
Raccolte di arte contemporanea; Mostre temporaneeCollections of contemporary art and temporary exhibitions space
La sede del Governo nata sui resti della Rocca PaolinaThe seat of the provincial government built over the remains of the fortress Rocca Paolina
Edificato dal 1716 al 1724 è attualmente sede della Presidenza della Giunta regionaleBuilt in 1716 - 1724 is now the site of the Presindect of the "Giunta regionale"
Realizzato nel 1758 come dimora gentilizia, nel 1927 diviene sede dell'Università per Stranieri di PerugiaIt was built in 1758 as aristocratic dwelling, in 1927 it became seat of the University for Foreigners of Perugia
Il disegno verde della città nuovaThe green design of the new town
Area verde di quartiere realizzata negli anni '70. E' dotata di attrezzature per attività sportive, ludiche e ricreativeUrban green area built in the '70s. The park is equipped for fun-sport and recreational activities
Sorta negli anni ’50 grazie al noto architetto-paesaggista toscano Pietro Porcinai che ne curò la sistemazioneFrom the '50s of las Century by the Architect Pietro Porcinai who curated its organization
Il ricordo della campagnaThe remembrance of the countryside
Offre la possibilità di effettuare diversi percorsi pedonali e di raggiungere la zona sommitale del Monte di LacugnanoThe park has several pathways getting to the highest point of Mount Lacugnano
Il Parco occupa un'area destinata da sempre alla coltivazione dell'olivo unitamente ad altre colture ortive
La città sportivaThe sport city
Il più panoramico a nord della cittàThe most panoramic park, north of the city
Un antico territorio intattoAn ancient intact territory
Si apre nella cinta muraria etrusca (III sec. a.C.), prende nome dalla chiesa vicina di S. Ercolano. E’ detta Cornea ovvero di cornoIt belongs to the Etruscan City Walls (III century B.C.) It is also named after S. Ercolano like the nerby church
Ricostruzione del 1576, di una porta duecentescaReconstruction of 1576 of a XIII Century Door
Costruita nel 1726 prende il nome dal fosso sottostanteIt was built in 1765; it takes its name from the underlying moat
La porta di Santa Croce prende il nome della vicina chiesa di Santa Croce, oggi San GiuseppeThe Santa Croce Gate takes its name from the nearby church, today San Giuseppe
Porta inserita nella cinta muraria etruscaGate belonging to the Etruscan City Walls
Monumentale arco della cinta muraria, risalente al III sec. a.C. costituiva il più importante accesso meridionale alla cittàA monumental arch of the Etruscan walls (III Century b.C.), it was the most important South-oriented gate of the city
La porta prende nome dalla vicina chiesa di San CostanzoThe gate takes its name from the nearby church of San Costanzo
Porta duecentesca appartenente alla cinta medievale, posta in direzione ovest verso Chiusi e il lago TrasimenoXIII Century gate belonging to the Medieval city Walls, West-oriented toward Chiusi and the Trasimeno Lake
Costruita alla fine del XV sec. era l’antico accesso alla città per chi veniva da Roma, da cui derivava l’appellativo di Porta RomanaThe gate was built at the end of the XV Century and was he ancient entry to the City for people coming from Rome
L'arco sulla via RegaleThe arch on the royal street
Come l’omonimo Borgo prende il nome dalla chiesa di S. Antonio AbbateAs S. Antonio neighbourhood it is named after the Church of S. Antonio Abbate
Appartiene alla cinta muraria medievale e prende nome dall’antichissimo monastero benedettino femminile fuori le murThe Gate of S. Margherita belongs to the medieval city walls and is named after the ancient Benedictine cloister outside the city walls
La porta si apre nelle mura medievali, con più esattezza nella cinta ovestThe gate belongs to the western section of the medieval walls
E’ una delle porte principali della città etrusca. Orientata a ovest verso il lago Trasimeno da cui prende il nomeIt is one of the main Gates of the Etruscan city. West-oriented, towards the Trasimeno Lake, hence its name
Esposizioni e attività didattiche per la promozione della cultura scientifica Exhibitions and education acticities to promote scientific culture
E' una porta minore della cinta muraria etrusca che veniva usata per il traffico pedonaleMinor Gate of the Etruscan walls used for pedestrian entrance
Situato nei sotterranei di Palazzo Sorbello uno dei più rilevanti esempi di ingegneria ed architettura idraulica etruscaInside the underground of the Palazzo Sorbello, an extraordinary feat of etruscan hydraulic engineering
Monumentale fortezza, realizzata su progetto di Antonio da Sangallo il giovane (1540 - 1543)Monumental fortress built on a project by Antonio da Sangallo the Young (1540 - 1543)
Auditorium modernoModern Audutorium
E’ un piccolo teatro del Centro storicocon un'offerta di programmazione con proposte sperimentali e innovativeDowntown theatre, with 80 seats, tthat offers experimental and innovative proposal giving space to to young emerging actors
Il cuore della vita istituzionaleThe heart of the institutional life
Si trova dove sorgeva l'antica chiesa di San Severo. Realizzata attorno al 1339 ed è stata sede del primo archivio comunaleOn the site of the former church of San Severo. Built around 1339 and it was seat of the first archive of the Municipality
Nasce come Abbazia benedettina, situata in un importante nodo viario, vicina all’altra Abbazia di Santa Maria ValdiponteIt was built as Benedictine Abbey, located in an important road junction, close to the other Abbey of Santa Maria Valdiponte
Costruita alla fine del trecento con lo scopo di proteggere un’edicola contenente l’immagine di una Madonna col Bambino, XIV secbuilt at the end of the XIV century with the aim of protecting a shrine containing the image of a Madonna and Child, XIV C.
La SLEE rappresenta il centro di propulsione degli studi linguistici della Forza Armata, sviluppando attività di didattica linguistica per la maggior parte delle lingue parlate nel mondo.
Scuola istituita dalla Regione Umbria con la legge regionale 23 dicembre 2008, n. 24 per migliorare la qualià della Pubblica Amministrazione Umbra attraverso la formazione e l'innovazione
La Scuola Superiore per Mediatori Linguistici di Perugia (SSML) nasce nel capoluogo umbro nel 1976 con il nome di Scuola Superiore Europea per Interpreti e Traduttori.
La riscoperta dell’arte vetrariaThe rediscovery of glass art-work
La forma del contemporaneoThe Shape of contemporaneity
Il più antico e il più nobile teatro della cittàThe most ancient and noble theatre of the city
Il teatro dell’attuale educandato femminile O.N.A.O.S.I.The present Female Boarding School O.N.A.O.S.I. Theatre
La magia delle marionetteThe Magic of puppets
Dedicato alle commedie dialettali perugineFor dialect shows
E’ il principale teatro cittadino, realizzato da Alessio Lorenzinil (1778/1781), per iniziativa della borghesia peruginaIt is the main theatre of the city, built, from 1778 to 1781, under the spur of Perugia middle classes
Tomba etrusca situata in una collina nei pressi di Monte TezioEtruscan tomb located on a hill near Monte Tezio
L'unica superstite, nella sua interezza, di decine di torri che nel Medioevo hanno caratterizzato l'aspetto urbano della città di PerugiaThe only surviving one, in its entirety, of a dozen of towers that during the Middle ages characterized the urban
La fondazione dell’Università degli Studi di Perugia viene sancita ufficialmente dalla bolla Super Specula, di Clemente V nel 1308The founding of the University of Perugia was officially decreed with the Super Specula Specula Bull by Clemente V in 130
Centro Internazionale di Formazione, Cultura dell’Alimentazione e dell’Ospitalità che opera a livello nazionale e internazionaleCentre for Education and Culture of Feeding and Hospitality that operates on both national and international levels
Fondata nel 1921, ha sede dal 1927 nel prestigioso Palazzo Gallenga, nel centro storicoFounded in 1921, and since 1927 located within the historical center of the city in the Palazzo Gallenga
Le Zone a Traffico Limitato (in breve ZTL) sono aree in cui l'accesso e la circolazione dei veicoli è consentita in orari prestabiliti oppure solo a specifiche categorie di utenti o di veicoli autorizzati.